※各項目をクリックしていただくと、ページ内の掲載部分へジャンプします。
通訳の流れ
1:お問い合わせ
通訳コーディネーターが通訳日時、場所、通訳言語、通訳形態(同時通訳・逐次通訳・ウィスパリング)、仕事の目的、ご予算やその他ご希望等を詳しくお伺いいたします。
2:受注
ご依頼内容を考慮し、お客様のご要望に最も適した通訳者を選定した上で、お見積を致します。
3:通訳者の決定
正式にご依頼をいただいた後、最適の通訳者をコーディネーションし、ご提案させていただきます。
4:打ち合わせ
集合時間や場所、通訳者との事前打ち合わせの有無をご確認させていただきます。
5:事前準備
会議当日にご使用になる資料をご提出いただきます。通訳者はいただいた資料を元に事前準備を行うことによって、当日最高のパフォーマンスが出すことができます。お客様のご協力が会議の成功の鍵となります。
6:最終確認
事前にコーディネーターよりご変更等がないかどうか最終確認させていただきます。
7:通訳当日
8:フィードバック
弊社のサービスにお客様がご満足していただけたかどうかご意見をお聞かせください。お客様のフィードバックは、次回のコーディネーションに反映し、通訳者にもフィードックいたします。
翻訳の流れ
1:お見積
翻訳コーディネーターより、原稿を最終的にどのような目的で使用されるのか、ヒアリングさせていただきます。使用目的によって翻訳の流れをご提案し、同時にオリジナルの原稿の文字数よりお見積金額を算出致します。
2:翻訳
正式にご依頼を頂いた後、専門分野の翻訳者による翻訳作業に取りかかります。大量の原稿を短納期で仕上げる場合は、数名の翻訳者でプロジェクトチームを組みます。
3:コンセプトチェック
担当のコーディネーターが翻訳文を原文と突合せて用語の統一等のチェックを行います。
4:リライト
翻訳文をより分かりやすく自然な文章に仕上げていきます。
5:コピーライト(オプション)
広告などの特別な目的に合わせ、翻訳文を一層上質なものにするために手を入れます。
6:校正/プルーフリード
クオリティを確実なものにするための最終チェックを行います。
7:納品
ご指定の納期にご指定の納品方法で原稿をお届け致します。
テープ起こしの流れ
1:お申し込み
録音媒体、お預かり日、納品日、録音時間をメールもしくはFAXにてお知らせください。
2:打ち合わせ
折り返しご連絡を差し上げ、細かい打ち合わせをさせていただきます。
3:録音媒体・送付
録音媒体を日時指定の宅配便にてお送りください。(なるべくダビングしたものをお願いします)作業効率を高めるため、内容に関する資料がありましたら同封してください。
4:作業・納品
録音状態を確認後、テープ起こし作業に入ります。作業には守秘義務が伴いますので情報がもれることは一切ありません。作業終了後、ご希望の方法で納品いたします。
※録音状態が非常に悪く、聞き取り不可能なものに関しましては、ご希望に沿えない場合もありますのでご了承ください。
5:返却・請求書発行
内容を確認していただいた上で録音媒体・資料を返却いたします。請求書を同封いたしますので、指定口座にお振り込みください。