※各項目をクリックしていただくと、ページ内の掲載部分へジャンプします。
通訳
通訳者はレベル別に分かれているのでしょうか?
通訳者はその経験や能力により、Aクラス・Bクラス・一般クラスの3つのクラスに分けて、お客様のお仕事の内容によりご提案しております。下記はそれぞれのクラスの経験の目安になります。
Aクラス:国際会議の同時通訳をはじめ経験豊富な実績と実力を兼ね備えた通訳歴10年以上の者です。トップ間の商談や重要度の高い交渉などに適しております。
Bクラス:逐次通訳・ウィスパリング通訳をこなす通訳歴5年以上の者です。内容によっては同時通訳も行いますが、専門性が高い分野は、Aクラスと組むことで対応致します。
一般クラス:逐次通訳を的確にこなせる通訳歴3年程度の者です。一般的な商談、アテンド通訳などに適しています。
通訳料金の仕組みを教えてください。
1日料金とは、拘束時間8時間以内(実働7時間以内)の通訳料金です。
半日料金とはお昼(12:00〜13:00)をまたがない4時間以内(実働3時間以内)の通訳料金です。
※拘束時間とは、集合時間から解散時間までを指します。
上記、規定時間を越えた場合、別途オーバータイム料金が発生致します。
通訳を依頼する場合、どのような情報をお伝えすればいいのですか?
下記お分かりになる範囲でお知らせ下さい。
日時・場所・通訳時間・通訳の希望クラス・通訳形態・内容(目的、分野など)・会議参加人数・通訳を必要とされている方の人数などです。コーディネーターが詳しくヒアリングさせていただきます。
前に頼んだ通訳にまた仕事を頼みたいのですが、指名料がかかりますか?
指名料はかかりません。弊社ではご指名いただいた通訳者を最優先で調整いたします。ただその通訳者に別件の仕事がすでに入っている場合は、同じレベルまたはそれ以上のスキルの通訳者をご提案いたします。
通訳料金以外にかかる費用はありますか?
遠方への移動には、移動拘束料が発生いたします。また集合場所が東京23区外の場合は実費交通費をご請求いたします。それ以外に宿泊に伴う日当、海外出張に伴う手当てなどがございます。詳しくはコーディネーターがお見積もりさせていただきます。
出張の場合の移動時間はどのような計算になりますか?
東京23区外での業務の場合、実費交通費と、移動拘束として往復の移動時間合計により下記ご請求致します。
- 移動時間が4時間以内:1半日通訳料の70%
- 移動時間が8時間以内:1日通訳料の70%
- 移動時間が8時間超:1日の通訳料の80%
機材のレンタルはできますか?
弊社では同時通訳に伴うブース設置から、ウィスパリング通訳で使用する簡易機材まで、手配いたします。
同時通訳で3時間の会議に通訳者は何名必要ですか?
同時通訳の会議3時間以内(休憩時間を含む)の場合、通訳者は2名必要となります。内容によっては3名になる場合もございます。
実績分野を教えてください。
医学・金融からエンターティメントまで幅広く対応しております。
翻訳
翻訳料金の設定はどうなっていますか?
弊社では翻訳後の仕上がり枚数ベースでご請求しております。
英文和訳の場合、日本語400文字を1枚。
和文英訳の場合、英語200ワードを1枚。
詳しくは翻訳料のしくみをご参照ください。
大体1日にどのくらいの枚数を翻訳できますか?
1名の翻訳者が1日にできる翻訳枚数は分野や難易度によって様々です。1日に20枚(和訳の場合、400文字を1枚、英訳の場合は200ワードを1枚とします)翻訳することも可能ですが、平均的には一人1日8時間集中して翻訳作業を行ったとして、一日10枚~15枚が目安になります。
大量の翻訳はできますか?
弊社では大量の翻訳を短期間で仕上げることができます。その場合は数名の翻訳者でプロジェクトチームを組んで対応しております。また大量翻訳の事
また、短納期の大量翻訳の場合、特急料金を申し受ける場合もございます。
少しの翻訳でもお願いできますか?
はい、ご請求の最低枚数は1枚からとなります。(以後、0.5枚刻みになります)
見積をお願いしたいのですが?
見積はすぐに対応いたします。お手元の原稿(データもしくはファックスなど)または、オリジナル原稿の文字数をお知らせください。その文字数より大体の見積金額を算出することができます。
翻訳をお願いするには、どのような情報をお伝えすればいいですか?
お分かりになる範囲でお伝えください。
原稿内容・使用目的・分量(文字数/ワード数、ページ数)・元原稿の形態(ワード、エクセル、PPT、紙)・翻訳希望言語・ご希望納期
コーディネーターより詳しくヒアリングさせていただきます。
どうしても急いで翻訳をお願いしたいのですが、当日中に納品できますか?
ご依頼日当日、または翌日に翻訳を仕上げることもできます。その場合は特急対応とさせて頂き、通常翻訳料金の50%を特急料金として申し受けております。
納品後に修正が発生した場合は対応できますでしょうか?
修正にも対応し、最後まで責任を持ってフォローいたします。オリジナル原稿自体に修正が発生した場合、変更部分のみ再度翻訳料を申し受けます。また弊社のご提出させていただいた翻訳になんらかの理由で修正が発生した場合は、修正の追加料金はいただきません。
ネイティブチェックのみお願いすることはできますか?
はい、弊社ではすでにお客様が翻訳した原稿をネイティブチェックのみお引き受けすることもできます。